18-04-2018

اصطلاحات و اسلنگ‌ ها؛ انگلیسی را حرفه‌ ای صحبت کنیم

زبان عامیانه

اسلنگ‌ها از بخش‌های بسیار غیر رسمی موجود در زبان انگلیسی هستند که بیشتر اوقات توسط گروهی خاص از یک منطقه به کار می‌روند. بیشتر اوقات این عبارات به‌صورت محاوره  یا اسپیکینگ مورد استفاده قرار می‌گیرند و در نتیجه کاربرد کمتری به صورت رایتینگ  یا نوشتاری دارند. با این حال، عمدتاً می‌توانید ایمیل‌های دوستانه و همچنین پیام‌های متنی را در چنین عباراتی جستجو کنید. در حقیقت، گروهی از افراد استفاده از این عبارات را برای ایجاد ارتباط با سایرین نامناسب می‌دانند. با این حال، استفاده از این موارد نشان دهنده وجود خلاقیت در زبان انگلیسی  یا سایر زبان‌های رایج است و کاربرد چنین مواردی پیوسته در حال گسترش است.

دلیل استفاده از اسلنگ‌ها

اسلنگ‌ها عموماً توسط گروهی خاص از مردم یک منطقه به کار برده می‌شوند و حتی ممکن است سایر افراد مفهوم این عبارات را نتوانند به درستی درک کنند. گروهی دیگر از این عبارات برای نشان دادن عضویت در یک گروه خاص استفاده می‌کنند. با استفاده از این عبارات می‌توان به سایر افراد جامعه نشان داد که شما در عضویت گروه خاصی هستید و طرز تفکر شما هم به نوعی وابسته به این افراد است.

به همین علت، اسلنگ‌ها نشان دهنده داشتن اطلاعات در زمینه خاصی است و می‌توان به سادگی در این زمینه، افراد جامعه را به دو گروه عضو و غیر عضو تقسیم بندی کرد. افرادی که می‌توانند از چنین عباراتی استفاده کنند به نوعی در عضویت این گروه قرار دارند و افرادی که توانایی درک و استفاده از آنها را ندارند، خارج از این مجموعه جای می‌گیرند. به همین دلیل می‌توان گفت که اسلنگ‌ها عباراتی هستند که با کاربرد آنها می‌توانید خود را از سایر افراد جامعه جدا کنید. بهترین مثال چنین کاربردی استفاده از عبارات و کلماتی خاص در میان نوجوانان است که والدین آنها قادر به درک چنین عباراتی نیستند.

بیشتر اوقات، کاربرد اسلنگ‌ها در طول زمان کاهش پیدا می‌کند  یا در زمانی محبوبیت آنها به مراتب افزایش پیدا می‌کند. در نهایت گروهی از این اسلنگ‌ها می‌توانند به زبان معمول وارد شوند و مورد استفاده افراد جامعه قرار گیرند. در چنین حالتی، همه افراد می‌توانند بدون هیچ‌گونه مشکلی اسلنگ‌ها را درک کنند و در نتیجه آنها را در زندگی روزمره خود به کار گیرند. در نهایت، استفاده از آنها دیگر به عنوان عباراتی نامناسب در میان افراد جامعه به حساب نمی‌آید. چنین روندی به خوبی نشان دهنده قدرت شکل‌گیری و تکامل زبان‌های مختلف است. در این روند، کلمات و عبارات جدیدی وارد زبان می‌شوند و نمونه‌های قدیمی و کهنه به مرور از آن خارج می‌شوند.

نمونه‌هایی از اسلنگ‌های قدیمی

گروهی از اسلنگ‌ها به مرور محبوبیت خود را از دست می‌دهند و کاربرد آنها روز به روز کاهش پیدا می‌کند. در این میان می‌توان به عبارت The cat’s pajamas اشاره کرد که بیشتر در دهه 1920 میلادی در میان بانوان جوان مورد استفاده قرار می‌گرفت. در آن زمان، بیشتر اوقات این عبارت اشاره به وسایل جدید و گران قیمت داشت. نکته جالب این است که به هیچ عنوان نمی‌توان از ظاهر این عبارت، متوجه مفهوم آن شد. تصویری که از شنیدن چنین عبارتی به ذهن می‌رسد، با معنی مورد نظر آن کاملاً متفاوت است.

Wallflower: این عبارت برای توصیف افراد خجالتی به کار می‌رود. افراد زیادی در سال‌های دور و در قرن بیستم میلادی برای توصیف شخصیت افراد از چنین عبارتی استفاده می‌کردند. کاربرد این اسلنگ بیشتر در مورد دخترانی بود که ترجیح می‌داند به جای شرکت در مراسم تفریحی، در گوشه‌ای منتظر بمانند و فقط شاهد تفریح سایر افراد باشد.

Don’t have a cow: از این عبارت برای ایجاد آرامش در میان افراد استفاده می‌شود. شهرت این اسلنگ از طریق برنامه سیمپسون‌ها در دهه 1980 میلادی شروع شد. با این حال، در سال‌های جاری، این اسلنگ در میان افراد جامعه کمتر استفاده می‌شود.

“Don’t have a cow, mom! I didn’t eat all the ice cream.”

نمونه‌هایی از اسلنگ‌های موجود

معنی گروهی از اسلنگ‌ها در طول زمان تغییر می‌کند. این تغییرات عموماً در طول نسل‌های مختلف روی می‌دهند. استفاده و کاربرد این عبارات در طول دوران مختلف ولی با معانی متفاوتی حفظ می‌شوند. به همین دلیل چنین کاربردهایی می‌توانند باعث ایجاد مشکلاتی در میان افراد سن بالا و همچنین جوان‌ترها شوند. برای درک بهتر این موضوع می‌توانید مثال‌هایی را که به دنبال می‌آیند، مشاهده کنید.

Busted: این عبارت در میان پدر بزرگ‌ها به معنی شکستن است. با این حال، کاربرد این عبارت در میان والدین به معنی دستگیر شدن از سوی پلیس است و آخرین تغییر در این زمینه، در نسل جوان است که این عبارت در میان آنها به معنی زشت و نامناسب به کار می‌رود.

“No, I won’t go out with your little sister. She’s busted.”

Ride: این عبارت در ابتدا به معنی سوار شدن به کار می‌رفت. به مرور تغییراتی در کاربرد آن مشاهده شد. در نتیجه در نسل بعدی، اکثر افراد آن را هم معنی با کلمه اتومبیل به کار می‌بردند. هر چند اواخر، عبارت  “my rides”  به معنی کفش‌های کتانی است.

“I got new rides to match my favorite shirt.”

Hip: در نیمه اول قرن بیستم این عبارت به مفهوم شیک و به روز بود. در دهه 1940 و 50 این کلمه کاربرد متفاوتی پیدا کرد و بیشتر به افرادی اشاره داشت که علاقه زیادی به سبک موسیقی جاز داشتند. پس از آن و به‌ویژه در دهه 60 میلادی، از این عبارت برای توصیف نوجوانان استفاده می‌کردند و در حال حاضر، چنین عبارتی برای توصیف افراد هنرمند مورد استفاده قرار می‌گیرد.

“My hip grandfather plays the sax, but my hipster brother just makes homemade pickles.”

نمونه‌هایی از اسلنگهای ترکیبی

گروهی از اسلنگ‌ها از ترکیب دو  یا چند کلمه ساخته شده‌اند. معنی این عبارات را نمی‌توان از ظاهر این کلمات تشخیص داد. این عبارات کاربرد بسیار زیادی در توصیف افراد مشهور دارد. برای مثال، از عبارت “Brangelina” برای نامیدن برد پیت و همچنین آنجلینا جولی در زمانی که با هم ازدواج کرده بودند، استفاده می‌شد. از دیگر نمونه‌های اسلنگ های چند کلمه‌ای می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

Frenemy: ترکیبی از دو کلمه Friend و Enemy است و به فردی اطلاق می‌شود که ترکیبی از ویژگی‌های دوست و دشمن را دارد. معمولا این کلمه برای دوستانی به کار می‌رود که زیاد با آن‌ها به مشکل بر می‌خوریم.

“You’d be a lot happier if you stopped hanging out with your frenemy.”

Ginormous: این عبارت از پیوستن کلمات gigantic و enormous به وجود آمده است و بیشتر برای توصیف وسایل  یا چیزهای بسیار بزرگ، مورد استفاده قرار می‌گیرد.

“You could find a parking space more easily if your car wasn’t so ginormous.”

اسلنگ

معرفی اسلنگ‌های امروزی

اسلنگ‌ها هر روز در حال تغییر هستند و هر روز نمونه‌های جدیدی وارد زبان می‌شوند. در ادامه می‌توانید با لیستی از این نمونه‌ها آشنا شوید:

Goat: این عبارت در حال حاضر برای توصیف افراد مختلف به صورت مثبت، مورد استفاده قرار می‌گیرد. این عبارت از مخفف کلمات “greatest of all time.” به دست آمده است.

“I don’t care what you say, because Tom Brady is the goat.”

Woke: این اسلنگ به معنی درک واقعیت است و در حالتی استفاده می‌شود که فرد از نابرابری‌ها مطلع است و از شرایط موجود به هیچ عنوان رضایت ندارد.

“If you’re so woke, why didn’t you vote?”

Basic: وقتی افراد حاضر در جمع از حضور فردی دیگر در میانشان احساس هیجان و رضایت نداشته باشند، می‌توانند از این اسلنگ استفاده کنند.

“Those boys are so basic. Why do they all want to dress the same?”

Bye Felicia: وقتی خواسته باشیم به فردی بگوییم که هر چه سریع‌تر از آن محل برود، از این عبارت استفاده می‌شود. این اسلنگ اولین بار در فیلم Friday ساخت سال 1995 مورد استفاده قرار گرفت.

“No, I will not go out with you. Bye Felicia.”

Bae: از این عبارت برای نشان دادن علاقه به فردی دیگر استفاده می‌شود. بیشتر اوقات این اسلنگ برای نشان دادن علاقه به همسر  یا دوستان مورد استفاده قرار می‌گیرد.

“Bae, you’re the best.”

On point: این اسلنگ به معنی خارق‌العاده و بی‌نظیر است.

“Her accessories are on point. She looks great.”

Dead: وقتی شکست را در انجام مسئله‌ای بپذیریم از این عبارت استفاده می‌شود.

“I have two finals and a full work day tomorrow. I’m dead.”

Sips tea: وقتی خواسته باشید فردی را از سرک کشیدن به امور دیگران منع کنیم، می‌توانیم از این عبارت استفاده کنیم.

“Should I do something about that? No way. Sips tea.”

Salty: برای نشان دادن عصبانیت از موضوعی خاص می‌توان از چنین عبارتی استفاده کرد.

“Why you so salty? I said I would share if I win the lottery.”

Fam: از این عبارت برای نامیدن گروهی از دوستان نزدیک استفاده می‌شود.

“I’m going to hang with the fam tonight at the tailgate party.”

Throw shade: برای یادآوری عبارات توهین آمیز نسبت به فردی دیگر از چنین اسلنگی استفاده می‌شود.

“I can’t believe he said that. He just threw some serious shade.”